This is the position of you thumb and fingers with my needlebinding method, no presure, no force and relex position of the fingers.
Dies ist die Position von Daumen und Fingern mit meine Nadelbindungsmethode, Sie sollten keine Gewalt mit den Fingern anwenden, sich entspannen, keinen Druck ausuben.
C’est la position de votre pouce et de vos doigts dans la nouvelle méthode nalbinding.
Esta es la posición de tu pulgar y tus dedos en el nuevo método nalbinding
The needle goes into the triangle of the tumb and the index finger and the middle finger. This keeps the woolen thread in place and turns not around your thumb .
Die Nadel geht in den Schnittpunkt von Daumen, Zeigefinger und Mittelvinger. Dies halt den Wollfaden an Ort und Stelle und dreht sich wahrend des Nadelbindens nicht um den Daumen.
L'aiguille pénètre dans l'intersection du pouce, de l'index et du majeur. Cela maintient le fil de laine en place et l'empêche de s'enrouler autour de votre pouce lors de la fixation finale.
La aguja entra en la intersección del pulgar, el índice y el dedo medio. Esto mantiene el hilo de lana en su lugar durante el encuadernado con aguja.
Start with needlebinding with a pretsel knot.
Beginnen Sie mit der Nadelbindung mit einem Brezelknoten.
Commencez par un nœud plat. Comience con un nudo simple.
Pretsel knot around the thumb and the thick part of the knot behind the thumb.
Brezelknopf und den Daumen und der dicke Teil des Knopfes hinter dem Daumen.
Le nœud passe autour de votre pouce et à l’avant au milieu de votre ongle et la partie épaisse du nœud derrière votre pouce.
El nudo va alrededor de tu pulgar y en el frente en el medio de tu uña y la parte gruesa del nudo detrás de tu pulgar.
Hold the thumb and fingers together without pressure. Relaxed attitude.
Halten Sie Daumen und Finger ohne Druck zusammen. Entspannte und entspannte Haltung.
Gardez le pouce et les doigts ensemble sans pression. Donc une attitude détendue et facile. Mantenga el pulgar y los dedos juntos sin presión. Así que una actitud relajada y fácil.
The needle passes between the knot and the thumb. The ring finger and the little finger hold the thread end.
Die Nadel verläuft zwischen dem Knopf und dem Daumen. Der Ringfinger und der kleine Finger halten das Fadenende.
L'aiguille passe entre le bouton et le pouce. L'annulaire et l'auriculaire tiennent l'extrémité filetée
La aguja va entre el botón y el pulgar. El dedo anular y el meñique sostienen el extremo roscado.
Top view of how the needle goes through the triangle of the thumb and 2 fingers.
Draufsicht, wie die Nadel durch das Dreieck des Daumens und 2 Finger geht.
Vue de dessus comment l’aiguille traverse le triangle du pouce et des 2 doigts.
Vista superior de cómo la aguja atraviesa el triángulo del pulgar y los 2 dedos.
The needle passes between thumb and knot and under the workingthread.
Die Nadel verläuft zwischen Daumen und Knopf und unter dem Arbeidsfaden.
L’aiguille passe entre le pouce et le bouton et sous le fil de travail.
La aguja va entre el pulgar y el botón y debajo del hilo de trabajo.
Slowly tighten the thread along the thumb to create your first loop around your thumb.
Ziehen Sie den Faden entlang des Daumens langsam fest ,um eine erste Schlaufe um den Daumen zu bilden.
L’aiguille passe entre le pouce et le bouton et sous le fil de travail.
Tire lentamente del hilo a lo largo del pulgar, creando su primer lazo alrededor de su pulgar.
Especially by pulling the direction of the thumb you see the loop arise, pull the working thread to ward you the loop goes over the thumb.
Besonders wenn Sie entlang der Richtung des Daumens ziehen, sehen Sie wie die Schlaufe entsteht. Ziehen Sie den Arbeitsfaden in Ihre Richtung, Die Schlaufe geht über den Daumen.
En tirant principalement dans la direction de votre pouce, vous verrez la boucle, si vous tirez le fil de travail vers vous, la boucle passera par-dessus votre pouce. Al tirar principalmente en la dirección de su pulgar, verá el lazo, si tira del hilo de trabajo hacia usted, el lazo pasará por encima de su pulgar.
You have 2 loops around your thumb, the upper one is the old loop and the lower one is the new loop.
Sie haben jetzt 2 Schlaufen um ihren Daumen, die obere ist die alte und die untere ist die neue Schlaufen.
Vous avez maintenant 2 boucles autour de votre pouce, celle du haut est l'ancienne boucle et celle du bas est la nouvelle boucle. Ahora tiene 2 lazos alrededor de su pulgar, el de arriba es el lazo viejo y el de abajo es el lazo nuevo.
The upper loop of the tumb is gently pussed over the tumb.
Die obere Schlaufen wird nun vorsichtig vom Daumen geschoben.
La boucle supérieure de votre pouce a glissé, prête à l'emploi. El bucle superior de su pulgar se deslizó, listo para usar.
Beginning of the stitch see how the thread is held in place by the tumb and 2 fingers.
Zu Beginn des Stichs sehen Sie, wie Wollfaden mit Daumen und 2 Fingern in Position gehalten wird.
Début de maille, voir comment le fil de laine est maintenu par le pouce et les 2 doigts. Comienzo de una puntada, vea cómo el hilo de lana se mantiene en su lugar con el pulgar y los 2 dedos.
The thread is put through the loop, so away from you.
Der Faden wird durch die Schlaufe geführt, also von dir weg.
Le fil est passé dans la boucle, donc loin de vous. El cable se pasa a través del bucle, por lo que se aleja de usted.
The needle is turned slightly counterclockwise to continue under thumb loop and under the working thread.
Die Nadel wird leicht gegen den Uhrzeigersinn gedreht, um unter der Daumenschlaufe und unter dem Arbeitsfaden fortzufahren.
L'aiguille est légèrement tournée dans le sens antihoraire pour passer sous la boucle du pouce et sous le fil de travail. La aguja se gira ligeramente en sentido contrario a las agujas del reloj para pasar por debajo del lazo del pulgar y por debajo del hilo de trabajo.
The needle passes through the first loop above the thumb below the tumb loop and below the working thread.
Die Nadel läuft durch die erste Schlaufe oberhalb des Daumens unterhalb der Daumenschlaufe und unterhalb des Arbeitsfadens.
l'aiguille passe par la première boucle au-dessus de votre pouce, puis sous la boucle du pouce et sous votre fil de travail. la aguja pasa por el primer lazo por encima del pulgar y luego por debajo del lazo del pulgar y por debajo del hilo de trabajo.
Here you can clearly see how a stitch is created.
Hier sehen Sie deutlich, wie ein Stich entsteht.
Ici, vous pouvez clairement voir comment un point est créé.
Aquí puede ver claramente cómo se crea una puntada.
From photo 9 t/m 12 you repeat the steps.
Von Foto 9 bis 12 wiederholen Sie die Schritte.
Les photos 9 à 12 sont maintenant répétées. Las fotos 9 a 12 ahora se repiten.
Gently tighten the end thread so that the loops made become the same size.
Ziehen Sie den Endfaden vorsicht, damit die Maschen die gleiche Größe haben.
Tirez doucement sur le fil d’extrémité pour que les points réalisés soient de la même taille. (au bout d’un moment ce n’est plus nécessaire).
Tire suavemente del hilo final para que los puntos hechos sean del mismo tamaño. (después de un tiempo esto ya no es necesario).
The first beautiful result of a row needlebind stitches.
Das erste schöne Ergebnis, eine Reihe Maschen.
Le premier résultat est une rangée de points de liage à l’aiguille
El primer resultado es una fila de puntadas de encuadernación con aguja.
This is my first video on YouTube, have fun watching 🙂
Start the felting by first fluffing the outer ends.
Beginnen Sie mit dem Filzen, indem Sie zuerst die äußeren Enden fusseln.
Commencez à feutrer en ébouriffant un peu les extrémités. Comience a afieltrar esponjando un poco los extremos primero.
The ends are laid exactly on top of each other.
Die Enden werden exakt aufeinander gelegt.
Les extrémités sont placées exactement les unes sur les autres. Los extremos se colocan exactamente uno encima del otro.
Now a piece or 4 drops of water are placed on the wool.
Non wird ein Stück oder 4 Tropfen Wasser auf die Wolle gegeben.
Maintenant, environ 4 gouttes d’eau sont placées sur la laine.
Ahora se colocan unas 4 gotas de agua sobre la lana.
So there should be little water on the wool a little damp.
Es sollte also wenig Wasser au der Wolle und etwas Feuchtigkeit sein.
Il doit donc y avoir peu d’eau sur la laine, un peu humide.
Entonces debe haber poca agua en la lana, un poco húmeda.
Don’t roll the wool to hard, gently please.
Rollen Sie die Wolle nicht zu fest, um sie sanft zu binden.
Roulez/frottez la laine entre vos mains, pas trop fort, sinon le fil deviendra très fin.
Enrolle/frote la lana entre sus manos, no demasiado fuerte, de lo contrario el hilo se volverá muy delgado.
About 5/6 rolls / rubbing is enough.
Etwa 5/6 Rollen / Reiben reicheb aus.
Une fois ou 5/6 suffisent. Una vez o 5/6 es suficiente.
The felt method gives you a nice result.
Die Filzmethode ergibt ein schönes Ergebnis.
La méthode du feutre donne un beau résultat. El método de fieltro te da un buen resultado.
The needle-bound stand is held in such a way that it is not twisted.
Der nadelgebundene Faden wird so gehalten, dass er nicht verdreht wird.
Le brin aiguilleté est maintenu de manière à ne pas être tordu. El hilo atado con aguja se sujeta de tal manera que no se retuerce.
The needle goes through the first stitch (re-hand) and then trough the (li-hand) stitch, the tumb loop, and under te working thread.
Die Nadel geht durch die erste Masche (Wiederhand) und dann durch die Masche (li-hand), die Daumenschlaufe und unter dem Arbeitsfaden hindurch.
L’aiguille passe dans la première maille (main droite) puis dans la maille de la (main gauche), et la boucle du pouce et sous le fil de travail.
La aguja pasa por el primer punto (mano derecha), luego por el punto de la (mano izquierda), y el lazo del pulgar y debajo del hilo de trabajo.
The thumb, index finger and middle finger ensure that the resulting triangle, that the tumb loop and the stitch stays in place during needlebinding.
Der Daumen, der Zeigefinger und der Mittelfinger stellen sicher, dass das sesultierende Dreieck,das die Daumenschlaufe und der Stich bilden,wärend des Nadelbindens an Ort und Stelle bleibt.
Le pouce, l’index et le majeur garantissent que la boucle du pouce et le point restent en place pendant le liage à l’aiguille à travers le triangle.
Los dedos pulgar, índice y medio aseguran que el lazo del pulgar y la puntada permanezcan en su lugar durante la unión de la aguja a través del triángulo.
Through the stiches and thumb and under the working thread.
Durch die Stiche und Daumen und unter dem Arbeitsfaden.
À travers les mailles et la boucle du pouce et sous le fil de travail.
A través de los puntos y el lazo del pulgar y debajo del hilo de trabajo.
Here you can see the beautiful result of a start of : wristband, hat, sweater, bag and much more, Oh yes almost forgot: you have learned ….. the Oslo stitch.
Hier sehen Sie das schöne Ergebnis eines Starts von ; Armband, Mütze. Pullover, Tasche und vielem mehr. Oh ja, ich habe fast vergessen dass du denn Oslo-Stich gelernt hast.
Ici vous pouvez voir le beau résultat, un début de : bracelet, bonnet, pull, sac et bien plus encore. oh oui, j'ai presque oublié que tu as appris le point d'Oslo :) Aquí podéis ver el precioso resultado, un comienzo de uno: muñequera, gorro, bolso, tui, calcetines y mucho más. Oh sí, casi olvido que aprendiste la puntada de Oslo :)
I made a new YouTube video called : nalbinding/needelebinding easy start
The next YouTube video is wat is happened behind the thumb.
The next YouTube video is called: Left hand Nalbinding
The video is not so smooth but the instruction is clear tell my followers and iam very happy about it 🙂